Por que a presença do estrangeirismo é tão forte no Brasil?
Índice
- Por que a presença do estrangeirismo é tão forte no Brasil?
- O que é estrangeirismo no Brasil?
- Qual a relação da globalização e dos estrangeirismos?
- Quais meios de comunicação que mais influenciam na expansão dos estrangeirismos?
- Por que em sua opinião se faz o uso de palavras estrangeiras na língua portuguesa?
- Qual palavra é considerada estrangeirismo?
- Deve-se preferir o próprio vernáculo quando houver correspondentes que façam a substituição eficiente de um termo que esteja em outra língua?
- Como você aprendeu sobre o estrangeirismo?
- Quais são os tipos de estrangeirismos?
- Como os estrangeirismos são introduzidos na língua portuguesa?
- Como ocorre a inserção de estrangeirismos na língua estrangeira?

Por que a presença do estrangeirismo é tão forte no Brasil?
O uso dos estrangeirismos tornou-se comum na língua portuguesa trazendo novos vocábulos, assim como a influência da globalização, ideologia e o multiculturalismo para novas discussões. O português recebe vocábulos como resultado das relações políticas, culturais e comerciais com outros países.
O que é estrangeirismo no Brasil?
O estrangeirismo é o processo linguístico que resulta na incorporação de uma palavra, expressão ou construção frasal de outro idioma a uma língua nativa.
Qual a relação da globalização e dos estrangeirismos?
O emprego de palavras estrangeiras tem sido cada vez mais comum em nosso dia a dia. Os empréstimos linguísticos estão presentes nas modalidades oral e escrita, o que é uma característica natural do processo de globalização, fenômeno que amplia as relações entre as diferentes culturas no mundo contemporâneo.
Quais meios de comunicação que mais influenciam na expansão dos estrangeirismos?
Os meios de comunicação que mais influencia essa expansão do vocabulário são os computadores, a internet e a televisão.
Por que em sua opinião se faz o uso de palavras estrangeiras na língua portuguesa?
Essas palavras são introduzidas em nossa língua por diversos motivos, sejam eles fatores históricos, socioculturais e políticos, modismos ou avanços tecnológicos. As palavras estrangeiras geralmente passam por um processo de aportuguesamento fonológico e gráfico.
Qual palavra é considerada estrangeirismo?
Estrangeirismos: palavra original Várias palavras estrangeiras mantêm a sua escrita original, mas são pronunciadas conforme os padrões fonéticos portugueses. Exemplos: fast-food (do inglês); lingerie (do francês);
Deve-se preferir o próprio vernáculo quando houver correspondentes que façam a substituição eficiente de um termo que esteja em outra língua?
Sobre os estrangeirismos, estão corretas as proposições: I. Tentativa de apropriação de uma língua estrangeira em detrimento do idioma local. ... Deve-se preferir o próprio vernáculo quando houver correspondentes que façam a substituição eficiente de um termo que esteja em outra língua.
Como você aprendeu sobre o estrangeirismo?
Até aqui você já aprendeu que o estrangeirismo é um fenômeno linguístico que está relacionado com a necessidade de renovação da língua. Aprendeu também que ele não ameaça a soberania da língua portuguesa e que pode ser um elemento importante para a comunicação. Mas agora é hora de ponderar sobre algumas questões:
Quais são os tipos de estrangeirismos?
Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/redacao/estrangeirismos.htm. Acesso em 26 de fevereiro de 2021. Conheça algumas palavras aportuguesadas, termos estrangeiros que sofreram adaptações na ortografia para seu uso em Língua Portuguesa. Entenda o que é neologismo e conheça quais são os tipos existentes.
Como os estrangeirismos são introduzidos na língua portuguesa?
Ainda de acordo com o texto introdutório do referido dicionário, «Os estrangeirismos são geralmente introduzidos na língua ao mesmo tempo que um conceito novo (por exemplo, bungee-jumping) ou pertencente a outra cultura (como é o caso de reggae) chega a um país de língua portuguesa.
Como ocorre a inserção de estrangeirismos na língua estrangeira?
É interessante notar, como bem adverte Bagno (2004, p. 74), “que os estrangeirismos não alteram as estruturas da língua, a sua gramática”. A sua inserção acontece em campo morfológico, não sintático, ou seja, insere-se um vocábulo de língua estrangeira em